Você matava pessoas sob as ordens dos seus superiores.
Vi ubijate ljude po... nalogu svojih pretpostavljenih.
Nós nos aconchegávamos sob as cobertas e fingíamos estar perdidas numa caverna escura e tentávamos achar a saída.
Zavukle bismo se pod pokrivaè i pretvarale se da smo u mraènoj peæini i pokušavale smo da naðemo izlaz.
Um estado de emergência será declarado, e o governo ficará sob as ordens da Federal Emergency Management Agency.
Predsjednik æe proglasiti izvanredno stanje, i tada æe cjelokupna vlast, sve vladine agencije doæi pod nadležnost Federalne Agencije za Izvanredne Situacije...
Eu também gostaria de agradecer ao presidente dos Estados Unidos por sediar este evento sob as luzes da magnífica cidade de Nova York.
Takoðer bih se žeLio zahvaLiti predsjedniku Sjedinjenih Amerièkih Država za organiziranje ovoga skupa pod svjetLima sjajnog New y ork Cityja.
Sob as janelas de uma Paris arrasada pela tristeza... milhões de anônimos de luto acompanham o cortejo... e expressam em silêncio a dor imensa de se sentirem órfãos.
Na obolelim ulicama Pariza, gomile ožalošćenih su se tiho poreðale u pogrebnu povorku sa neizrecivom tugom novonastalih siročadi.
Aqui, você viverá... presa à sua dor sob as árvores que definham... até que o mundo todo tenha mudado... e os longos anos de sua vida se tenham apagado inteiramente.
Tu æeš boraviti vezana za svoju bol pod sjenom drveæa sve dok se svijet ne promijeni i sve dok se dugaèke godine tvog života konaèno ne protrate.
Se no futuro, voltarmos a nos encontrar em algum lugar... vou sorrir alegre para você e lembrar... como passamos um verão sob as árvores... aprendendo um com o outro e nos amando.
Ako se jednom u buduænosti sretnemo u novim životima... nasmešiæu ti se sa radošæu i setiti se... kako smo proveli leto meðu drveæem... uèeæi jedno od drugog odrastajuæi u Ijubavi.
Günsche disse que há um túnel sob as linhas russas que leva aos ianques.
Гинше ми је рекао да постоји тунел испод руских редова до Амера.
Sob as circunstâncias, não há alternativa.
У овим околностима, не постоји алтернатива.
Sou digno de servir... sob as ordens do Capitão Jack Sparrow?
Pa, jesam li vredan da služim... pod komandom kapetana Jack Sparrowa?
Vim pedir-lhe permissão para que me permita regressar como sua real aprovação para fundar uma colônia... sob as leis e proteção da Inglaterra.
Molim za vašu najljubazniju dozvolu, Veličanstvo, da se vratim u Novi svet sa vašim kraljevski ovlaštenjem da pronađem koloniju pod zakonima i zaštitom Engleske. Hoće pare.
Nunca conheci um grande homem que não tivesse terra sob as unhas.
Svaki velik èovek mora da uprlja ruke.
Seria mais confortável se eu ficasse sob as cobertas?
Evo, neæe ti biti neprijatno, ako se pokrijem?
Sob as ruas da cidade encontra-se uma força antiga, um recipiente que contém as areias do tempo.
Ispod ulica ovoga grada leži drevna sila, rezervoar, koji drži mistièni pesak vremena.
Bem, sob as circunstâncias, parecia grosseria não conhecer a mulher responsável por esta viagem demente.
Da, s obzirom na okolnosti bilo bi jako djetinjasto ne upoznati ženu koja je odgovorna za ovo putovanje ludih.
Eu ia me encontrar com ele, depois da aula, na fazenda onde trabalhava e nos sentávamos sob as árvores e comíamos pão com tomates e azeite de oliva.
Nalazili bi se poslije predavanja. Na farmi gdje je radio. Sjedili bi ispod drveta i dijelili kruh sa paradajzom i maslinovim uljem.
Eu costumava me deitar sob as estrelas no verão, quando pequena.
Kao mala gledala sam zvijezde ljeti.
Lá fora, flocos de neve caem do céu, nos telhados inclinados e sob as paredes de granito.
Napolju, debele pahuljice padaju po krovovima od škriljca i zidovima od granita.
E sob as leis de Chickasaw County, Broomhilda é minha propriedade.
Vidite, po zakonima okruga Èikaso, Brumhilda je moje vlasništvo.
Estou aqui sob as ordens de Sua Graça, não para beber com você, Duende.
Ovde sam na zahtev njene visosti, ne da bih pio sa tobom, Bauèe.
O assassino e traidor Stannis Baratheon sofreu uma incrível derrota sob as mãos de seu pai.
Ubica i izdajnik, Stanis Barateon je pretrpeo strašan poraz od ruke tvoga oca.
Cantarão sobre a batalha de Winterfell até que as Ilhas de Ferro sumam sob as ondas.
Pevaæe pesme o borbi za Zimovrel sve dok Gvozdena Ostrva ne potonu ispod talasa.
E passaremos a noite toda... sob as estrelas.
I provešæemo celu noæ, pod zvezdama.
Então ordenou que o piromante criasse esconderijos de fogovivo por toda a cidade... sob o Septo de Baelor e sob as favelas de Baixada das Pulgas.
Tako je imao svoja piromanska spremišta vražje vatre po cijelomgradu.. ispod Baelorove kapelice i slamova Buvljeg dna.
Foram afogados pela tripulação, sob as ordens do capitão.
Posada ih je utopila, po kapetanovim nareðenjima.
Eu olho para ele sob as lentes de como meus pais me criaram, quando, na realidade, ele é uma pessoa diferente.
Nastavljam da ga gledam kroz prizmu onako kako su mene moji roditelji podizali, ali zapravo on je svoja osoba.
Nem remotamente funcionam sob as mesmas regras.
One se ne upravljaju po istim pravilima.
No túnel de manutenção sob as arquibancadas.
Nalazi se u tunelu za održavanje ispod tribina.
Gozamos de centenas de anos de paz sob as regras da minha família.
Imali smo stotine godina mira pod vladavinom moje porodice.
Vim para levar você para o deserto ardente... e saciar meu desejo de você sob as estrelas tropicais.
Došao sam da te odvedem u žarku pustinju, i prljavo obraðujem... pod tropskim zvezdama.
O que Operações Especiais faz aqui é sob as operações secretas da CIA.
Ono što veæinom specijalne operacije rade pod tajnim operacijama CIA-e.
Sob as ruas de Raccoon City, dentro da Colmeia.
Ispod ulica Rakun Sitija, u Košnici.
Fizemos um quarto sob as escadas para uma festa do pijama.
Али... -Наместили смо рекреативну собу доле да преспавате.
Ou há inimigos se arrastando sob as ovelhas ou elas estão cruzando.
Ili se negativci kriju ispod ovaca, ili se ovde pare.
Até confessar é bom sob as circunstâncias certas.
I priznanje pruža dobar oseæaj u pravim okolnostima.
Não é só por causa da regulamentação; é por causa da quantidade de dinheiro necessária sob as evidências atuais da medicina o tamanho dos julgamentos e coisas assim para que isto aconteça.
To nije samo zbog regulacija. Ulogu u ostvarenju ovog cilja ima i količina novca koja je danas neophodna za medicinske dokaze, i velike studije.
Mas eu disse que tinha que ser sob as condições que sempre trabalhei: sem créditos, sem logos, sem patrocínios.
Naglasio sam da je to moguće samo ukoliko se poštuju uslovi pod kojima sam oduvek radio: nema zasluga, logoa ili sponzora.
Nós temos que reconhecer que esse é um sistema humano, e há condições sob as quais as pessoas prosperam, e condições sob as quais elas não prosperam.
Moramo da prepoznamo da je to ljudski sistem, a postoje uslovi u kojima ljudi napreduju i uslovi u kojima se to ne dešava.
E se a obesidade for um mecanismo de apoio contra um problema muito mais sinistro acontecendo sob as células?
Šta ako je gojaznost sposobnost adaptacije na daleko opasniji problem koji se odvija na nivou ćelije?
À noite, dormem sob as estrelas amontoados com suas matilhas de cães, gatos e ratos de estimação entre seus corpos.
Po noći, spavaju pod zvezdama, sklupčani zajedno sa svojim psima, mačkama, i pripitomljenim štakorima.
O problema é que escondemos o preço sob as ondas.
Проблем је у томе што ту цијену кријемо испод таласа.
1.9054801464081s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?